Noticias:

Un foro no se hace grande solo por quienes lo manejan... un foro se hace grande, gracias a la participación y aporte de los usuarios

Menú principal

Recent

Miembros
  • Total de Usuarios: 1079
  • último: Cali
Estadísticas
  • Total de Mensajes: 183530
  • Total de Temas: 5349
  • En linea Hoy: 650
  • En línea siempre: 721
  • (14 de Mayo de 2024, 04:37:09 PM)
Usuarios en línea
Usuarios: 0
Invitados: 256
Total: 256

La Taberna Edición XXVIII \"¿Se terminó la Yerba?\"

Publicado por Rocco, 16 de Mayo de 2017, 02:20:17 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 2 Visitantes están viendo este tema.

net

#270
copiala en un traductor online vago.


Post unidos: 24 de Junio de 2017, 07:23:04 AM

como haco para copy and pastr?todo en el.celu del wz a aca?grcs

Rocco10


Uni Azul

#272
Cita de: Rocco10 en 23 de Junio de 2017, 06:42:02 PM
Benas noches.
Me estoy perdiendo todos los partidos de la Confederaciones. Igual no se si vale mucho la pena.


:mate:


Post unidos: 24 de Junio de 2017, 06:17:00 am


Conocen a alguien que hable aleman? necesito traducir esta parte de una cancion que no la pude encontrar


Und heute, sage ich still:
Ich sollt
mich fügen, begnügnen,
ich kann mich nicht fügen,
kann mich nicht begnügnen:
will immer noch siegen.
will alles, oder nichts.
Für mich soll's rote Rosen regnen,
mir sollten ganz neue Wunder begegnen, mich fern vom alten neu entfalten, von dem, was erwartet, das meiste halten.
Ich will, ich will


Hola Rocco10, tengo alguien que podria traducir pero no se a que hora aparecera por telegram, te estas dedicando a la musica moderna?

Suena como de los 50

Al traductor lo que hay que aplicarle es tu conveniencia para cantarla en espaniol o criterio, disculpen las faltas y demases, cambie de entorno y se me desconfiguro el teclado






Muchos tendrían que revisar sus prioridades, su humanidad y su solidaridad (que no es lo mismo que caridad)
La patria es el otro

Rocco10

Si, uni, pasa que ves esa traduccion y ves la traduccion que aparece en el film "crazy" y hay muchas diferencias, se puede malinterpretar. Pasa que en el film esa parte que pegue es la que falta y me gustaria traducirla lo mas fielmente posible.

Maxi_Ace

Buen día.


Si me escucharán cuando canto Rammstein....no saben lo bien que canto en Alemán !!! Xd

redboy

Hola taberneros

Rocco10, hay veces que la traducción (supongo que te referis a subtitulos) tampoco busca la fidelidad absuluta al idioma, sino al contexto del film...

Es como el caso de las canciones, que buscan rima y coherencia, más que traduccion precisa.

Tampoco es la mejor solución un online, porque hacen mucha agua, pero tomando las 3 versiones y usando un poco de criterio, quisá te puedas acercar bastante al original....

rube

Buenas tardes.

Tardes de tortas fritas y mate cocido.
La verdadera edad es la del espiritu,el resto son vueltas alrededor del sol.

fuli

buenas....

a partir de julio trabajo menos horas en el kiosco...

yo de traducciones no entiendo nada de nada...
No hay mas miedo del que se siente cuando ya no sientes nada...

net

aleman de este o el  oeste o para el lado de austria rocco?tengo un compa q hizo la secu en alemania
torta frita cafe con leche en termo y ver el mar dentro del auto escuchando radio .escena idilica para mi memoria
fuli .planificaste como te vas a arreglar economicamente?seguos de niñerande los mellis?
red extraño romperte las por chat con temas de mantenimiento. recuerdo deberte ina botella de alcohol era fernet o whiskey?

fuli

por ahora si... justo a mi hermana le estaban por dar mas horas en el colegio... asi que zafaria en un prinipio,... pero estoy pensando en sacarle el paseador a Kalo... ahi me ahorro 1200 pe.... por el momento tendria mas tiempo de tarde para poder sacarlo yo y ahora vivo a 3 cuadras del parque asi que parque, pelota y listo...

pero tengo que ir pensando que hacer si no llego a conseguir trabajo... se aceptan sugerencias e ideas....
No hay mas miedo del que se siente cuando ya no sientes nada...

Rocco10

Cita de: redboy en 24 de Junio de 2017, 01:25:25 PM
tomando las 3 versiones y usando un poco de criterio, quisá te puedas acercar bastante al original....
El tema es que no hay tres opciones. En el film esa parte no esta, y la traduccion online es muy imprecisa, se nota.


Esta jodido el tema del laburo, mi sobrina esta buscando en mardel y no consigue, ni siquiera de niñera o para cuidar viejitas. Capital por ahi tiene mucha mas vida, mardel en invierno muere.




Uni Azul

Cita de: Rocco10 en 24 de Junio de 2017, 11:41:44 PM
Cita de: redboy en 24 de Junio de 2017, 01:25:25 PM
tomando las 3 versiones y usando un poco de criterio, quisá te puedas acercar bastante al original....
El tema es que no hay tres opciones. En el film esa parte no esta, y la traduccion online es muy imprecisa, se nota.




Esto es lo que me pasaron Rocco10, fijate si te va


Citar
Amiga, aquí una posible traducción, está linda la letra, los asteriscos que puse es mas o menos la incertidumbre que tengo sobre ese renglón


Para mí debería llover rosas rojas - Hildegard Knef


A mis dieciséis dije en voz baja, quiero,
quiero ser grande, quiero triunfar, quiero ser feliz, sin mentir,
a mis dieciséis dije en voz baja, quiero,
quiero todo, o nada.


Para mí, debería llover rosas rojas,
deberia encontrar todos los milagros.***
El mundo debe ser transformado,
y sus preocupaciones retenidas.*


Y más tarde, añadí, me gustaría
entender, ver mucho, aprender, preservar,
y más tarde, añadí, me gustaría
no estar sola, y aún así ser libre.


Para mí, debería llover rosas rojas,
deberia encontrar todos los milagros.***
La suerte debe usarse con cuidado,
debería gestionar mi destino con amor.


Y hoy digo tranquila, yo debería,
anadiría, estar contenida, no puedo añadir nada mas,
no puedo contentarme, todavía quiero ganar
quiero todo, o nada.


Para mí, debería llover rosas rojas,
deberia encontar un nuevo milagro,
despegarme de la vieja pelicula y ver una nueva, **
de lo que esperaba, manteniendo la mayor parte de ella.
Yo quiero... ¡Yo quiero!...

Muchos tendrían que revisar sus prioridades, su humanidad y su solidaridad (que no es lo mismo que caridad)
La patria es el otro

Rocco10

Gracias Uni, la parte donde dice "anadiria" sigue siendo confusa.


Esta es la version de la peli hasta donde llega



A los 16, me dije en voz baja
quiero ser grande, quiero ganar
quiero ser feliz, nunca mentir.


A los 16 me dije en voz baja
quiero todo o nada.


Deben llover rosas rojas para mi.
Se deberian reunir todos los milagros
y encontrarse conmigo.
El mundo se deberia formar de nuevo
y mantener sus preocupaciones
para si mismo.


y despues, me dije aun
deseo, ver mucho,
comprender, conocer, preservar.
y aun despues me decia que
no me gustaria estar solo
pero aun asi, ser libre


Deben llover rosas rojas para mi.
Se deberian reunir todos los milagros
y encontrarse conmigo.
La suerte, deberia portarse dulce conmigo
y deberia guiar mi destino con amor.

Jaz29


rube

Buen mediodia.

Despues de ver una excelente carrera de F1,la mejor en mucho tiempo,he almorzado un sabroso pollo a la portuguesa .Por la tarde siesta y futbol.

Le agarro la chiripiorca a JAZ ? :xd_cry:
La verdadera edad es la del espiritu,el resto son vueltas alrededor del sol.